TRADUZIONE IN BRESCIANO A CURA DI TOMMASO MARTINELLI

La nebia agli irti coi
pioviginando sál,
e sota el marrstral
usa e bianchegia el mar;
Ma per le vie del bor
dal ribolir dei tî
va l’aspr udur dei vi
l’aneme a ralegrä.
Gira së cepi empis
le spië sciopëtä:
sta el cacciator fischiä
sëll’uscio a rimirä
Tra le rosastre nubi
stormi dë osëi nêghër,
com’esuli pênsër,
nel vèspër migrä.

(Giosuè Carducci, 1906)

La nebbia a gl’irti colli
Piovigginando sale,
E sotto il maestrale
Urla e biancheggia il mar;
Ma per le vie del borgo
Dal ribollir de’ tini
Va l’aspro odor de i vini
L’ anime a rallegrar.
Gira su’ ceppi accesi
Lo spiedo scoppiettando:
Sta il cacciator fischiando
Su l’uscio a rimirar
Tra le rossastre nubi
Stormi d’uccelli neri,
Com’esuli pensieri,
Nel vespero migrar.

(Giosuè Carducci, 1906)